Escuchemos el audio de este video hasta el minuto 3 y digamos qué sentimos, luego veamos el video y hablemos sobre nuestros sentimientos.

más imágenes

Atribuyamos adjetivos a estas imágenes.

 

 

 

 

 

 

 

juego

Scattergories Die

Categorías o solo adjetivos con nuestro dado de Scattegories.

 

Elevated-view-over-Reykjavik-Iceland

Poema

Leamos e interpretemos este poema juntos:

A Islandia

de Jorge Luis Borges

De las regiones de la hermosa tierra
Que mi carne y su sombra han fatigado
Éres la más remota y la más íntima,
Última Thule, Islandia de las naves,
Del terco arado y del constante remo,
De las tendidas redes marineras,
De esa curiosa luz de tarde inmóvil
Que efunde el vago cielo desde el alba
Y del viento que busca los perdidos
Velámenes del viking. Tierra sacra
Que fuiste la memoria de Germania
Y rescataste su mitología
De una selva de hierro y de su lobo
Y de la nave que los dioses temen,
Labrada con las uñas de los muertos.
Islandia, te he soñado largamente
Desde aquella mañana en que mi padre
Le dio al niño que he sido y que no ha muerto
Una versión de la Völsunga Saga
Que ahora está descifrando mi penumbra
Con la ayuda del lento diccionario.
Cuando el cuerpo se cansa de su hombre,
Cuando el fuego declina y ya es ceniza,
Bien está el resignado aprendizaje
De una empresa infinita; yo he elegido
El de tu lengua, ese latín del Norte
Que abarcó las estepas y los mares
De un hemisferio y resonó en Bizancio
Y en las márgenes vírgenes de América.
Sé que no lo sabré, pero me esperan
Los eventuales dones de la busca,
No el fruto sabiamente inalcanzable.
Lo mismo sentirán quienes indagan
Los astros o la serie de los números…
Sólo el amor, el ignorante amor, Islandia.
 

463594C100000578-0-image-a-41_1510330378721 (1) 

Jorge Luis Borges y su relación con Islandia

El texto completo está aquí: http://www.jornada.unam.mx/2015/05/17/sem-anxela.html

Su admiración por ese país dio como fruto tres libros: Las kenningar, Literaturas germánicas medievales y Gylfginning

La pasión de Borges por Islandia lo acompañó toda su vida, e incluso más allá, pues la lápida de su tumba ginebrina tiene una inscripción en anglosajón en la parte frontal, y una en escandinavo antiguo en la posterior, tallada a petición de María Kodama, que reza: “De Ulrica a Javier Otálora”, en mención de los personajes del relato al que aluden, y que representan a María Kodama y a Borges. La cita está extraída de la Volsungasaga, saga islandesa anónima escrita hacia 1270, cuya traducción de William Morris al inglés le obsequiara su padre en la adolescencia. Lectura que constituyó una revelación, pues ese temprano contacto generó un íntimo e intenso deslumbramiento que nunca lo abandonaría y que se consolidó a lo largo de su vida.

h1g5bdjyeg_930x525

Borges viajó a Islandia en 1971, en 1976 y en 1978. Como resultado de sus lecturas previas, en el primer viaje era capaz de entender la lengua escrita, aunque su interés fue siempre más de índole etimológico que hacia la lengua hablada, lo cual no es de extrañar, dado que su fascinación por Islandia tuvo su origen en la lengua islandesa, que para él era “el latín del norte”, y que se ha mantenido casi sin cambios desde hace siete siglos.

170314173116-iceland-genes-disease-6-exlarge-169

video

49d4fb6314991b070d4d1c702c2a7e4d

Bjork

Es imposible habar de música contemporánea islandesa sin hablar de Bjork.

Podemos ver uno de estos videos y hablar al respecto:

 

01-iceland

películas

Aquí les dejo la película Heima (hogar) subtitulada al español.

 

iceland-blog-1

 

noticias

https://elpais.com/elpais/2015/03/25/ciencia/1427301768_778081.html

http://www.bbc.com/mundo/ultimas_noticias/2015/03/150326_ulnot_islandia_mapa_genetico_np